芬蘭語(yǔ)翻譯的簡(jiǎn)單和困難
說(shuō)芬蘭語(yǔ)簡(jiǎn)單的地方吧:
沒有性別:他/她都是h?n,口語(yǔ)里面他/她/它全都用se。名詞也沒有性別,不用像法語(yǔ)德語(yǔ)那樣搞
什么太陽(yáng)是公的月亮是母的。雖然也有很多詞類,但大多數(shù)從詞本身的拼寫就看出來(lái)是什么類別的
詞了。
沒有介詞!沒有冠詞!沒有各種詞!
從前學(xué)其他語(yǔ)言各種搞腦子的詞在芬蘭語(yǔ)里面都沒有了(都變成詞綴了 )
然后,和漢語(yǔ)有一點(diǎn)相似.....?
嗯,這個(gè)是相對(duì)于英語(yǔ)來(lái)說(shuō)。
比如,rauta=鐵,tie=路,rautatie=鐵路。英語(yǔ):railway
再比如,ilma=空氣,pallo=球,ilmapallo=氣球。英語(yǔ):balloon
再比如,olen huoneessa = 我在房間里,語(yǔ)序和漢語(yǔ)是一致的。
以及芬蘭語(yǔ)和漢語(yǔ)一樣,句子主干沒有毛病的話,小品詞在句子中的位置可以比較隨意。
還有就是,漢語(yǔ)和芬蘭語(yǔ)都是世界上最難的語(yǔ)言之一。
都會(huì)漢語(yǔ)了,還怕學(xué)芬蘭語(yǔ)嗎?
以上是芬蘭語(yǔ)翻譯的簡(jiǎn)單和困難的相關(guān)介紹
上一條:電商主播正式工種稱謂為直播銷售員E-commerce livestreaming | 下一條:壯語(yǔ)翻譯The Zhuang Language |